Uneori, când traduci, te blochezi la câte un căcăţel ridicol. Cum ar fi întrebarea din titlu.
How much do you charge for a BJ? – nu redă cocălăreala expresiei în română. E de-a dreptul politicos. Nu-mi sună a gherţoi interpelând centuristă, ci a om de afaceri sunând la call girl de lux să întrebe de tarife.
What’s the price of a BJ? – îmi sună a turistă albaneză intrând într-un mall românesc să întrebe de preţul unui Bolce and Jabbana veritabil.
Deci, dragi traducători care citiţi acest blog? Care-i scoru’ la scurt?
Ce le-a fătat mintea
Traducerea cea mai argotica posibila e “How much you do head for?”.
deci băieţii ăştia făceau muie pentru lumină? :))) how goethe of them.
Mm…imi suna un pic nenatural… cel mai bine pur si simplu: “How much for a BJ/for head?”
how much for head am şi pus. exact uşoara nenaturaleţe o taxam cu clipul ăla.
Intrăm aici în teorii lingvistice avansate, ce a fost mai întâi, semantica sau cocalarul?î
uite cum a ieşit când s-au îmbinat (via Ioana Bobi, Facebook friend)
Please send me a quotation for a BJ. Local charges included.
:)))))))))))))))))))))))))
Cât e linku scurt, trăiți-ar?
”Hips or lips?”. E dintr-un film cu Al Pacino și cu niște ghei.
Sunt un bou sinistru. Vin neîncetat pe acest blog, mereu cu câte o înjurătură de căcat. Pentru că sunt un bou sinistru ŞI LAŞ, semnez mereu înjurătura de căcat cu diverse variaţii pe tema Lorena. Am impresia că asta e o opţiune interesantă, care incită pe cineva. Sunt prea prost să-mi dau seama că nu incită decât la futere-n gât. Pentru că Lorena s-a plictisit de căcaturile mele de retard penal, mă tot trimite în spam, dar eu mă chinui iar şi iar să găsesc ipuri noi. Ce pula mea sper? Ca acele ipuri noi să aibă altă soartă? Să fiu băgat vreodată în seamă, câtă vreme nu demonstrez decât ţărăneală retardă? Ce morţii mei insist să revin şi nu-mi găsesc ceva util de făcut? Oare pentru că-s prea prost să observ că strategia mea nu dă rezultate?
Mai sa fie…avem aici de fatza un sugator profesionist si nu stim sa traducem “Care-i scorul la scurt?”
o suge doar în română, dialect de ferentari. nu s-ar înţelege cu turiştii străini.
>>Deci, dragi traducători care citiţi acest blog? Care-i scoru’ la scurt?
scurtu la femei e asa:
Bucuresti – centura de nord – 30 -50 ron cu/fara prezervativ – accepta bonuri de masa
Bucuresti – academia de politie 50-70 ron
Bucuresti escorte 100 -150 ron
Bucuresti gara de nord: 25-50 ron + bataie de la jmekeri – gratis
DN1 – paralela 45 – “50 normalu, domnu! muie nu fac!”
Zalau – important nod trafic L: 50-70 ron
Cluj – dealul feleacului : 50-60 ron
suceava: 30-40 ron – accepta bonuri de masa
vaslui: 30-50 ron – accepat bonuri de masa sau reincarcare cartele prepay cosmote
iasi : 40-50 ron
chisinau: 15-20 ron – merg si usd, euro, leu moldovinesc. rubla nu prea
Russe: 15-20 leva
şi la bărbaţi?
intreaba-l pe matzog…
mantog…andrei mantog. ca uite ce zicea el azi la el la blog: iar minele și prostituția nu mă atrăgeau.
la barbati nu stiu, da’ la baietei pot sa-ti spun mercurialul: pe ostap l-am avut total cu 2 pastile de orbit si o eugenie, pe nedormitul cu 3 pastile de orbit si 2 pungi cu pufuleti; bogdan a platit ca sa-l rezolv.
Da, aşa este, am fost spart la cireaşă de goodman, dar asta numai pentru că am vrut să arăt că noi, românii creştini ortodocşi, patrioţi şi dârzi, naţionalişti şi marxişti, putem îndura orice, a fost un exerciţiu de rezistenţă, zic eu. Acum, că trebuia să mă doară, e partea a doua, mie mi-a plăcut. Asta mă face mai puţin român?
Ha ! Sa va traiasca milionu’, doamna.
mulţumesc. 🙂
on-topic (scurtu’ la fetitze): la fetitzele stewardese aplic metoda refuzului de legare a centurii la decolare si aterizare. invariabil o stewardesa imi presteaza un scurt intru convingere. deci gratis.
la fetitzele intelectuale discutia este mai ampla din cauza ca ele este de mai multe feluri, azi voi vorbi de fetitzele scriitoare, cele mai scumpe pizde: sub 25 de lei, pretul unei carti, nici cu gandul sa gandesti ca futzi ceva.
vezi ca in realitatea ro nu se aplica cu “Care-i scoru’ la scurt?” ci cu “cat ie scurtu?”, “cat ie oralu’?”, “cat ie susu?”, “cat vrei peo (da, cu gramatica zdrentze) muie?”.
update sincer: e cam ca aici la noi pe blogul nostru cand postam “te futi?”. deci noi nu zicem “care-i scoru’ la futi?” ca nu suna ca si cand comunica doi oameni. sincer.
What’s the going rate for a cocksucking ’round here, guv’nor?
What is the score at short?
:)))))
how much for you to choke on my bishop ?