Despre Stephen King şi Kiraly Istvan

Pentru necunoscători de En – Hu: King = Kiraly, Stephen = Istvan.

mircea pricăjan (traducător inrăit de Stephen King): îmi dau cu kingu ăsta-n cap şi numa’ nu se sparge – nici el, nici capu meu.
lorena lupu: lasă, că măcar e king
lorena lupu: there are plenty o’ writers, but there’s only one king
mircea pricăjan: i love kiraly istvan
lorena lupu: :))))))))
mircea pricăjan: primele cărţi de king pe care le-am văzut erau în ungureşte
lorena lupu: şi era tradus kiraly istvan? 😯
lorena lupu: pe bune?
mircea pricăjan: culmea e că nu
mircea pricăjan: da’ după obiceiu lor putea să fie
mircea pricăjan: apropo de d-astea, acu traduc Dark Tower 4 şi am în faţă atât traducerea fr, cât şi aia it a cărţii…
mircea pricăjan: ghici care păstrează denumirile în original?
lorena lupu: aia în franceză
mircea pricăjan: nţ – aşa aş fi răspuns şi eu
mircea pricăjan: culmea, e aia italiană
lorena lupu: 😀 😀 dar să ştii că există scriitor pe nume kiraly istvan
lorena lupu: http://www.casacartii.ro/frame/detalii_denumiri.php?autor_n=KIRALY&autor_p=Istvan
mircea pricăjan: :)))))))))))))
mircea pricăjan: deci chiar iegzistă. mişto!
lorena lupu: oare ştie că el e de fapt stephen king? 😆
lorena lupu: exista si un muzician pe nume kiraly istvan
lorena lupu: http://www.kiralyistvan.hu
mircea pricăjan: 😀
lorena lupu: iar în română
lorena lupu: ar fi ştefan cel mare :))))
mircea pricăjan: dadda

mircea pricăjan is typing…
mircea pricăjan: acuma pricep de ce l-or lăsat pe king king pe coperta cărţilor.

Ce le-a fătat mintea

You may also like...

No Responses

  1. Lorena Lupu says:

    da, mă, ce obicei penibil. Oare cum îl traduc mot-a-mot pe Alexander Cockburn? 😛 Sau pe Philip K. Dick?

  2. anonima says:

    égettfasz sandor

  3. dadatroll says:

    Vezi cum am spus eu din tot de auna ca ungurui prost.

  4. bogdan says:

    Băi, tocmai că ungurul nu e prost, că dacă era, eram noi înaintea lor și nu viceversa. Să-i vedem la un nume chinezesc cum se descurcă.

  5. bogdan says:

    Lorena, cu verdele ăsta mai lipsește Căpitanul, că de o legiune s-o strânge! 🙂

  6. bogdan says:

    Apropo, mi-am adus aminte, dacă nu știi, chiar a existat o Casă Verde a legionarilor. Mai jos un fragment din articolul unui ziarist, Victor Roncea (nu știu cine, l-am găsit acum), postat pe blogul lui:
    ”Casa Verde construită de legionari in 1933, confiscată de comuniști în 1945 si transformată într-un sediu al Regiei CFR și într-o școală de șoferi este azi în renovari capitale. Arhitectura inițială a fost deja modificată prin demolarea arcelor care duceau la mormintele legionarilor – inclusiv al lui Corneliu Codreanu – reînhumați la 30 noiembrie 1940 chiar în curtea Casei Verzi și ulterior dezgropați de bolșevici …”

  7. Laurentiu says:

    Un barbat intra intr-un magazin. Vanzatoarea il intreaba:
    – Ce doriti ?
    – Nu va suparati, as vrea o cutie de vopsea verde, cea mai buna pe care o aveti.
    – Cum sa ma supar ? Platiti si va dau, nici o problema. Plateste omul, isi primeste vopseaua, apoi spune:
    – Nu va suparati, as vrea si pensula pentru vopsit, cea mai fina pe care o aveti.
    – Cum sa ma supar ? Platiti si va dau, nici o problema. Plateste omul, isi primeste pensula, apoi spune:
    – Nu va suparati, as vrea sa-mi vopsiti pula in verde.
    – Cum sa ma supar ? Platiti si va vopsesc, nici o problema. Plateste omul, vanzatoarea i-o vopseste in verde, apoi el da sa plece. Vanzatoarea striga dupa el:
    – Nu va suparati, am o curiozitate, de ce ati vrut sa va vopsesc pula in verde ?
    – Pai diseara am nunta si viitoarea mea sotie spune ca n-a vazut pula in viata ei. Sa vedeti ce-i fac daca ma-ntreaba “da’ de ce-i verde a ta ?” !!!

    ps: daca s-ar face vreun sondaj pe tema noului look al blogului as opta pentru varianta “Lorena, nu, asta nu-i rosu !”

  8. Ostap Bender says:

    Un barbat intra intr-un magazin si intreaba: Aveti vopsea de oua?
    Vanzatoarea: Cochetule!

  9. alexandru says:

    off topic! wtf?! brain freeze, eyes ache! ai scos ninsoarea și îmi ben un cocktail lime-somthing? come on Lady L! u can do better
    back on topic! duh! francezii traduc orice în limba lor
    sacră bleo! nu nacsepton pa de moo etranjer! notre cilivizasion e tremant viu e grand
    l ordinateur utilise des logiciel.

  10. Motronea says:

    Dacă se chinuie cu Stephen King.. e chiar grav. Sigur nu angajează colaborator? Pentru 75% din comisionul primit ii dictez atat de repede cat poate scrie restul poveștii..
    Dacă dă un bonus după scena finală il ajut să coboare din vârful turnului și să o ia de la capăt 😀 cu volumele I-III.

  11. Lorena Lupu says:

    stai tu liniştit, că nu are pricăjan nevoie de nimeni. 😛

  12. Vasile says:

    corespondenta cu M pricajan.Asa vrei sa ma distrez eu in weekend?Baga si tu muzica ,dans.

  13. dadatroll says:

    Da eu cand zic ca ungurui prost nu din cauza aia zic.

  14. Cel mai fain e cand vezi fantasy sau sf tradus in spaniola sau franceza. Era o chestie care m-a facut sa rad mai demult: wood elves era tradus in spaniola prin elfos del bosque. Dar probabil fac asta din mandrie nationala. Cine stie…

    • Lorena Lupu says:

      păi aşa se face şi în maghiară, de aia râdeam. Pe Alexander Cockburn l-ar traduce Alexandru Puţăarsă, pe Philip K. Dick Filip K. Pula ( 😀 ), iar pe Dick Van Dyke… dar mai bine să lăsăm.

      • danboeriu says:

        dick van dyke? un fel de puţă lesbianescu, cred.
        p.s. da’ ce-au ăştia de mai sus cu mircea, bre? au nu ştiu ei oare că e unul dintre cei mai tari tineri traducători de pe meleaguri?

  15. apocris says:

    ORIBILA TEMA ASTA VERDE PRAZULIE! ORIBILA! Pur si simplu iti distruge nervii optici! Asta e culoare relaxanta?

  16. creca says:

    sa-mi iau vopsea verde?s-o cred pe cuvint?Laurentiule,esti un bun prieten.

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

%d bloggers like this: